Pour acheter le livre ou acquérir une oeuvre, vous pouvez envoyer un mail à olivierborst@gmail.com

To buy the book or acquire a picture, please contact olivierborst@gmail.com

Poser un lapin

To stand someone up

___

Ne pas se présenter à un rendez-vous convenu, en faisant attendre la personne.


Une douche écossaise

(Hot and) cold shower

___

Être soumis à une situation contrastée. Passer du tout au rien.


Être à cheval sur la literie

Straddling the bedding

___

Être très strict ou exigeant.


Sucrer les fraises

He is old and doddery

___

Être sénile, avoir les mains qui tremblent.


Faire pencher la balance

Tip the scales in his favor

___

Faire peser un argument, une idée, afin de faire prévaloir son discours sur celui des autres.


La poule aux oeufs d’or

The golden goose

___

Désigne un produit, une entreprise ou une personne qui rapporte beaucoup d’argent.


Fumer comme un pompier

Smoke like a chimney

___

Se dit d’une personne qui fume beaucoup. 


Avoir des oursins dans les poches

To have deep pockets and shorts arms

___

Se dit d’une personne étant avare.


Avoir la main verte

Have a green thumb

___

Avoir un don pour entretenir les plantes.


Complètement timbré

To be round the bend

___

Personne loufoque, bizarre, dingue.


Clouer le bec

To shut someone up

___

Faire taire une personne.


Couper la poire en deux

Meet halfway

___

Répartir les profits et les risques équitablement en faisant des compromis.


Retourner sa veste

To switch sides

___

Changer soudainement d’opinion ou de parti.


Un sac de noeuds

A bag of bones

___

Se retrouver dans une situation compliquée.


La gueule enfarinée

As sleek as a cat

___

Se présenter avec la naïveté de croire qu’on obtiendra obligatoirement ce que l’on est venu chercher.


Une armoire à glace

Built like a tank

___

Personne de forte carrure.


Une grenouille de bénitier

She is a church mouse

___

Personne très pieuse.


Avoir des fourmis dans les jambes

To have ants in one’s pants

___

Sentir des picotements dans les jambes.


Le roi des cornichons

The king of fools

___

Une personne particulièrement bête.


Chanter comme une casserole

He couldn’t carry a tune in a bucket

___

Chanter faux.


Appuyer sur le champignon

Put the pedal to the metal

___

Accélérer fortement (pour un véhicule).


Manger avec un lance-pierre

Grab a quick bite

___

Manger vite et peu.



Donner de la confiture aux cochons

To cast pearls before swine

___

Donner quelque chose à une personne qui ne saura pas l’apprécier à sa juste valeur ou qui en est indigne.


Un panier de crabes

A whole can of worms

___

Se retrouver parmi un ensemble de personnes qui cherchent à se nuire mutuellement.


Tirer les vers du nez

Get it out of him

___

Soutirer des informations à une personne qui ne veut pas les divulguer.


____________