Pour acheter le livre ou acquérir une oeuvre, vous pouvez envoyer un mail à olivierborst@gmail.com
To buy the book or acquire a picture, please contact olivierborst@gmail.com
Poser un lapin
To stand someone up
___
Ne pas se présenter à un rendez-vous convenu, en faisant attendre la personne.
Une douche écossaise
(Hot and) cold shower
___
Être soumis à une situation contrastée. Passer du tout au rien.
Être à cheval sur la literie
Straddling the bedding
___
Être très strict ou exigeant.
Sucrer les fraises
He is old and doddery
___
Être sénile, avoir les mains qui tremblent.
Faire pencher la balance
Tip the scales in his favor
___
Faire peser un argument, une idée, afin de faire prévaloir son discours sur celui des autres.
La poule aux oeufs d’or
The golden goose
___
Désigne un produit, une entreprise ou une personne qui rapporte beaucoup d’argent.
Fumer comme un pompier
Smoke like a chimney
___
Se dit d’une personne qui fume beaucoup.
Avoir des oursins dans les poches
To have deep pockets and shorts arms
___
Se dit d’une personne étant avare.
Avoir la main verte
Have a green thumb
___
Avoir un don pour entretenir les plantes.
Complètement timbré
To be round the bend
___
Personne loufoque, bizarre, dingue.
Clouer le bec
To shut someone up
___
Faire taire une personne.
Couper la poire en deux
Meet halfway
___
Répartir les profits et les risques équitablement en faisant des compromis.
Retourner sa veste
To switch sides
___
Changer soudainement d’opinion ou de parti.
Un sac de noeuds
A bag of bones
___
Se retrouver dans une situation compliquée.
La gueule enfarinée
As sleek as a cat
___
Se présenter avec la naïveté de croire qu’on obtiendra obligatoirement ce que l’on est venu chercher.
Une armoire à glace
Built like a tank
___
Personne de forte carrure.
Une grenouille de bénitier
She is a church mouse
___
Personne très pieuse.
Avoir des fourmis dans les jambes
To have ants in one’s pants
___
Sentir des picotements dans les jambes.
Le roi des cornichons
The king of fools
___
Une personne particulièrement bête.
Chanter comme une casserole
He couldn’t carry a tune in a bucket
___
Chanter faux.
Appuyer sur le champignon
Put the pedal to the metal
___
Accélérer fortement (pour un véhicule).
Manger avec un lance-pierre
Grab a quick bite
___
Manger vite et peu.
Donner de la confiture aux cochons
To cast pearls before swine
___
Donner quelque chose à une personne qui ne saura pas l’apprécier à sa juste valeur ou qui en est indigne.
Un panier de crabes
A whole can of worms
___
Se retrouver parmi un ensemble de personnes qui cherchent à se nuire mutuellement.
Tirer les vers du nez
Get it out of him
___
Soutirer des informations à une personne qui ne veut pas les divulguer.
____________